The image “http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Japanese Recall First Atomic Bombing on 60th Anniversary

【日人追悼首枚原爆 60 週年】

 
 
 
 
釋文

  
【整句話的意思是,日本人追悼首枚原子彈(在廣島)爆炸六十週年。】


1.【標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】來代替【過去式】表示已經發生過的事情。此為新聞報導特殊用法。

完整句子為【Japanese recall the first atomic bombing on the 60th anniversary.】。
這個句子的主詞【Japanese】是第三人稱複數型的名詞,因此它的後面需要搭配使用動詞的複數型【recall】。(在現在式中,一個動詞的複數型即為該動詞的原形。


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用動詞時態。)

完整句子為【Japanese recalled the first atomic bombing on the 60th anniversary.】


3. (某人)recall(某事或某物):(某人)回想;想起;想念;追念;追思;追憶;回憶;懷念(某事或某物)

在本期的句子中,最主要就是應用了【(某人)recall(某事或某物)】這個語法。

(某人)recall(某事或某物)=(某人)想起(某事或某物)
(Japanese)recall(the first atomic bombing)=(日本人)憶起(第一顆原子彈爆炸)
Japanese recall the first atomic bombing = 日本人 追憶 第一枚原爆

注意:
雖 然【recall】有這麼多的中文對應解釋,但是我們最後得依據文意挑選最適合的語詞來使用。例如在這裡,選擇用【追憶;追思;追念】比較好,【回想;想 起】則差強人意,【想念;懷念】就不太合適了,試想有哪個日本人會懷念或想念被原子彈炸毀的日子呢?如果用【追悼;哀悼;悼念】的話,就相當合乎情理,因為我們 都知道那是場慘劇,造成了大規模的死亡。

所 以,由此可知一個英文單字的中文解釋,並非永遠一層不變地套用英漢字典裡面的翻譯。我們必須依照句子的【文意】來調整選用合乎中文語法的辭彙,因此對於句子意思的掌 握就非常重要。然而,眾所周知,中國學生學習英文最大的困難與錯誤之一,就是過度仰賴英漢字典。依賴的程度已近乎視英英字典為畏途了!這是非常不正確的學 習方法,死背英漢字典是想當【事倍功半】的事情,大家應當把這個錯誤的習慣改正過來。所以,請開始嘗試使用英英字典吧!(英英字典與英漢字典的優劣比較,以及其使用觀念與使用方法,日後有機會再另外闢文 說明。)


4. atomic bombing:作【原子彈爆炸;原爆】解釋。

【atomic bombing】解釋作【原子彈爆炸】或【引爆原子彈】。【atomic】這個字是【原子的;原子能的】的意思。【bombing】是【爆炸】的意思,在【第七期:Queen Elizabeth II to Visit Victims of London Bombings】中已經出現過了喔!還記得【London Bombing】的意思嗎?就是【倫敦的爆炸事件】啦!這裡【atomic bombing】兩個字合起來的意思就是【原子彈爆炸】。


5. on 60th anniversary:六十 週年紀念日 當天

              anniversary =               週年紀念日
     60th anniversary =     第六十 週年紀念日六十 週年紀念日
on 60th anniversary = 第六十 週年紀念日 那天六十 週年紀念日 當天

 
 
 
 
單字

  
1. Japanese :在此作【日本人】解釋。

【Japanese】是從【Japan(日本)】演變來的。它的複數跟單數同形,所以複數不需要加【s】。

某 些國家的名字後面直接加上字尾【-ese】,就變成名詞(該國人;該國話),或是形容詞(該國的;該國人的;該國話的)。這樣的字彙變形例子,常見的除了 【Japan - Japanese(日本 - 日本人;日本話)】,尚有【China - Chinese(中國 -中國人;中國話)】、【Vietnam - Vietnamese(越南 - 越南人;越南話)】。(這些算是常見的字彙,大家一定要會喔!)


嗯!那我來考考大家,【台灣人】【廣東人】要怎麼說呢?先想一下,再尋找答案喔!(^_^)


2. recall:作【回想;想起;想念;追念;追思;追憶;回憶;懷念】等解釋。

【recall】 =【re】+【call】。英文字根【re】有【again(再;又)】或【back(背後;向後;原到先前的)】等意思。而【call】有【呼喊;召 喚】之意。所以,【re】+【call】合起來就有【召喚回來】的意思,進一步引申為【喚回記憶;喚醒記憶】,於是就有【回想起;回憶;追憶】等意思囉!

在這個句子的意思是,原子彈爆炸(的回憶)又再度(在日本人的腦中)被喚起,或者日本人又想起當年被原子彈轟炸的慘狀。

另外,剛剛有提到【召喚回來】這層意思,所以也可以用在產業界【召回瑕疵品;回收產品】的意思。例如:

【例句一】
Apple recalled PowerBook computer batteries.
Apple 回收 PowerBook 系列電腦的電池。

【例句二】
Honda recalled Civic headlights.
Honda 回收 Civic 的車頭大燈。


3. atomic:作【原子的;原子能的;核子的】等解釋。

【atomic】這個字是由【atom】衍生而來的。【atom】是【原子】的意思。【atomic】則是它的形容詞,意思是【原子的;原子能的】。


4. anniversary:作【週年紀念日;週年紀念】或【週年的;週年紀念的】等解釋。

【anniversary】這個字在此解釋作【週年紀念日】的意思。最常見的用法大概是【wedding anniversary(結婚紀念日;結婚週年紀念日)】。

 
 
 
 
句型

  
 【句型分析】
 
  今天這個句子所使用的句型是【句型三】:S + V + O + 時間副詞

    S + V + O + 時間副詞
 = S (Japanese) + V (recalled) + O (the first atomic bombing) + 時間副詞 (on the 60th anniversary)
 

【句構解析】

Japanese/    recalled   / the first atomic bombing / on the 60th anniversary.

日本人/    追念(追悼)   / 首枚原爆 / 六十週年。


【原句重現】

Japanese recalled the first atomic bombing on the 60th anniversary.


【單句寫作範例】( ... recall ... )【 (A) recall (B) 】=【 (A) 想起;憶起 (B) 】

1. I recalled the first day of school on the 10th anniversary of graduation.
畢業十週年紀念日,我 回想起 第一天上學的情形。】


2. They recalled the wedding ceremony on the 20th wedding anniversary.
結婚二十週年紀念日,他們 回想起 婚禮當時的情形。】


【單句寫作練習】

3.                                      recalled                                      on                                      .


4.                                      recalled                                      on                                      .


 
【大家練習單句寫作也有一段時間了,如果大家每次都有好好練習的話,相信一定感覺到自己的進步了。進步還要再進步,對不對?所以,千萬不能鬆懈喔!加油!加油!】

 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。

這一期週報的內容是有關於【日本人追悼首枚原子彈爆炸六十週年】的報導。

六十年來,八月六日一直是人類史上一個傷痛的日子,更是日本國史上一個相當慘痛的日子,因為就在六十年前的這一天,美國總統杜魯門(Harry S. Truman)下令在日本廣島(Hiroshima)投下人類史上第一枚用作戰爭武器的原子彈。三天後,八月九日,接著在長崎(Nagasaki)投下第二枚原子彈。六天之後,1945年八月十五日中午,日皇裕仁(昭和天皇)透過廣播向全國公開宣佈接受【波茨坦宣言】無條件投降;九月二日麥克阿瑟將軍代表盟軍在東京灣舉行受降儀式,第二次世界大戰(World War II)正式宣告結束。

至今,日本仍然是世界上唯一有嘗過原子彈滋味的國家。原子彈的威力在日本造成了無可彌補的傷害與後遺症。根據統計,第一顆原子彈爆炸後造成大約七萬八千人當場喪生。而到1945年底時,廣島的三十五萬居民中約有十四萬人喪生。

我想人類的歷史上再也沒有比原子彈更可怕的武器了。六十年前的慘劇,應該足以向世人顯示原子彈的破壞威力。今天,不管是哈日或仇日,為了維護人類的生存與世界和平,我們應該同表支持並呼籲銷毀世界上所有的核子武器,以免有朝一日悲劇再度重演。

今天是八月十五日,正是日皇宣佈投降的六十週年紀念日。正好以這篇報導原爆的文章做為本期週報的主題,希望幫助大家省思戰爭的可怕與殘酷,同時也提醒大家珍惜和平的可貴。


***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!


***


-解答-

【Taiwan - Taiwanese(台灣 - 台灣人;台語)】
【Canton - Cantonese(廣東 - 廣東人;廣東話)】


***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款