The image “http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Japanese Princess Marries Commoner in Low-Key Ceremony

【日公主嫁平民 婚禮簡單低調】

 
 
 
 
釋文

 
【整句話的意思是,日本的公主以簡單低調的婚禮儀式嫁給一位平民。】

1.【新聞標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】代替【過去式】來表示【已經發生的事實】,用以強化新聞事件的真實性,並突顯其正確報導的權威性。此為新聞報導的特殊用法。)

完整句子為【The Japanese Princess marries a commoner in a low-key ceremony.】。(這個標題句省略了兩個不定冠詞【a】,原本為【a commoner】和【a low-key ceremony】。)

這個句子的主詞【the Japanese Princess】是第三人稱單數型的名詞,因此它的後面需要搭配使用動詞【marry】的第三人稱單數型【marries】。(所謂的【動詞第三人稱單數型】通常就是要把動詞字尾變成【s】、【es】或【ies】!


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用適當的動詞時態。)

完整句子為【The Japanese Princess married a commoner in a low-key ceremony.】(紅色字體為動詞的【過去式】時態變化。)


3. the Japanese Princess:日本公主


4. married a commoner:與平民結婚;嫁給平民


5. in a low-key ceremony:以一場低調的(婚禮)儀式;以一場簡單的(婚禮)儀式

 
 
 
 
單字

 
1. princess:公主

【princess】是【公主】的意思,是從【prince(王子)】這個字衍生而來的。有些英文字,在字尾加上【ess】之後,它們的屬性就從男性(陽 性)變成女性(陰性)的了。例如,【prince】+【ess】就變成了【princess】,就是個典型的例子。(prince 的最後一個字母已經是 e 了,所以只要再加上 ss 就可以了。)

這樣的例子,在我們學過的基礎單字中尚有【waiter(服務生)】和【actor(演員)】。女的服務生英文是【waitress】,而女的演員英文則 是【actress】。(這兩個字要加上 ess 之前,字尾都有稍做變化,為了方便發音的關係 t 跟 r 中間的母音都被省略掉了,變成 tr 。再加上 ess 之後,字尾就變成 tress 了。)

另外,再補充兩個也是同屬此種類型的單字,就是【host(主人;主持人)】和【god(神;上帝)】。女主人或女主持人英文叫做【hostess】,而女神的英文則是【goddess】。(god 需要重複字尾的字母 d ,再加上 ess 喔。)

【例句一】
The prince and the princess got married, and lived happily thereafter.
(王子和公主結婚,從此過著幸福快樂的日子。)(thereafter:從此;自此)


2. marry:結婚;嫁;娶

【marry】是結婚的意思。不過常常在提到結婚典禮、結婚蛋糕、結婚禮服等與結婚相關的事或物時,我們用的卻是另外一個單字【wedding(結婚的; 婚禮的)】。例如:【wedding ceremony(結婚典禮)】、【wedding cake(結婚蛋糕)】、【wedding dress(結婚禮服;婚紗)】。(我們幾乎不會聽到有人說【marrying ceremony】、【marrying cake】或【marrying dress】。對於喜愛問為什麼的同學,我想這些辭彙在英文中已經是約定俗成的習慣用語,實在是沒有為什麼喔!)

【wedding】這個字是從【wed(結婚;嫁;娶)】這個字衍生而來的。【marry】和【wed】這兩個字都是【結婚;嫁;娶】的意思,只不過【marry】比較口語,比較白話,而【wed】則比較文言,因此常用於文語或書面語的場合。

所以平常口頭講話時,我們多會用【marry】,例如:

【例句二】
They were married last year.
(他們去年結婚了。)

而在像是法律文件等書面用語的正式場合就比較常會看到【wed】,比方說:

【例句三】
Marry Brown is Peter Brown's lawfully wedded wife.
(Marry Brown 是 Peter Brown 的合法妻子。)
(Marry Brown 是 Peter Brown 明媒正娶的妻子。)
(lawfully:合法地)

3. commoner:平民;庶民;百姓

【commoner】這個字源自於【common(一般的;普通的;通常的;共同的;公共的)】。大家一般都普遍具有的感覺、感受或意識叫做【common sense】,也就是所謂的【常識】。

英文字字尾加上【er】通常就變成某種人了,所以【common】+【er】=【commoner】,就變成【一般人;普通人】,也就是所謂的【平民;百 姓】囉。(這個字並不難,只是很少用,因為大家平常也沒什麼機會自稱平民,因為一般的民主國家已經沒有貴族、王室階級了,所以也就自然沒有平民階級了。大 家都是平民,那也就沒有分別囉。)

【例句四】
The princess became a commoner after she married a commoner.
(公主嫁給平民以後就變成一介平民了。)


4. low-key:低調的;簡單的;不誇耀的;不引人注意的

我們現在常用【低調】來形容一個人做事不張揚,態度謙和不吹噓,不擺派頭,不刻意引人注意,其實【低調】一詞是從英文【low-key】而來的。 【key】這個字平常除了當作【鑰匙】解釋外,還可以當作【聲調】或【音調】。而【low-key】就是【低的音調】的意思囉!低調的聲音聽起來總是比較 安靜、沈穩、內斂,不像高音那樣尖銳、刺耳、外放,所以就用低調來形容一個人的行事風格穩健、不自我宣揚、不引人注意囉!

【例句五】
That rich man in our town is a very low-key person.
(我們鎮上的那個有錢人是個相當低調的人。)


5. ceremony:典禮;儀式;禮儀

【ceremony】這個字是【典禮;禮儀;儀式】的意思。一般是指在宗教上或社交習俗上所遵循的一系列固定的動作、程序,或傳統的慣例、規定等。例如: 【wedding ceremony(結婚典禮)】、【Chinese tea ceremony(中國茶道)】、【Japanese tea ceremony(日本茶道)】。

【例句六】
Many couples today choose to have a non-religious wedding ceremony.
(現在許多情侶都選擇舉行非宗教性的結婚典禮。)
(non-religious:非宗教的)

 
 
 
 
句型

  
【句型分析】
 
  今天這個句子所使用的句型是【句型三】:S + V + O + 介系詞片語(主詞 + 動詞 + 受詞 + 介系詞片語)

    S + V + O + 介系詞片語
 = S (the Japanese Princess) + V (married) + O (a commoner) + 介系詞片語 (in a low-key ceremony)


【句構解析】

The Japanese Princess/    married   / a commoner / in a low-key ceremony.

日本公主/  以低調(婚禮)儀式 /  (下)嫁給  / 平民。


【原句重現】

The Japanese Princess married a commoner in a low-key ceremony.


【單句寫作範例一】(... marry ... in a ... ceremony)【 (sb) marry (sb) in a ... ceremony】=【(某人)以一場 ... 婚禮儀式 (某人)結婚】=【(某人)以一場 ... 婚禮儀式 娶/嫁(某人)】

1. My landlord married his wife in a special ceremony ten years ago.
【我的房東十年前 以一場特別的婚禮 他的太太 結婚。】
【我的房東十年前 以一場特別的婚禮 娶了他的太太。】
(landlord:房東)(ten years ago:十年前)


2. My girlfriend wants to marry me in a romantic ceremony.
【我女朋友想和我 以浪漫的儀式 結婚。】


 【單句寫作練習】 


3.                        marry                            .


4.                        marry                            .


【讀者投稿】

上期句型:

【單句寫作範例一】(... spread throughout ...)【 (sth) spread throughout (some place)】=【(某事/某物)傳遍;蔓延(某地各處)】

(一)第26期:The fear of an uncertain future has spread throughout the whole country.(對未來不確定的恐懼 已經蔓延 到整個國家了。)(an uncertain future:一個不確定的未來)(the whole country:整個國家)(Joyce。楊梅。金融保險業)

(二)第26期:Rumors often spread quickly throughout a small town.(謠言通常很快 傳遍 整個小鎮。)(青青。苗栗。行政助理.)

 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。

這一期週報的內容是有關於【日本公主下嫁給平民】的報導。

在這麼多災難新聞充斥的今天,這真是一則難得的輕鬆快樂的新聞。十一月十五日,日本的清子公主舉辦了場簡單低調的婚禮,與她的心上人正式結婚,同時也從此脫離皇室,成為一介平民。清子公主為了愛情,放棄榮華富貴在日本已傳為佳話,也受到日本民眾的祝福。

在一般人眼中,能夠下這樣的決心,做出這樣影響一生的重大決定,真的是需要很大的智慧與勇氣。與現下人們追逐物慾的拜金主義相比,清子公主此舉的確可謂為一股清流囉!

而就算是成為一介平民,清子公主也是位身分相當特殊的平民,就算要舉行個盛大的婚禮也未嘗不可。然而,令人佩服的是他們選擇了簡單低調的結婚儀式,完全不鋪張不浪費,算是向世人展現她下嫁愛人,歸於平凡的決心,同時也樹立了一個良好的典範。

曾經貴為一國的公主,卻能簡單樸實至此,真的是難能可貴啊!這或許也顯示了日本皇室的教育與教養成功,以及日本皇室的某些價值觀吧!也許我們也能從中學習到些什麼呢!




***
公告事項:單句寫作投稿辦法

活動目的:
旨在提供讀者一個公開發表個人英文學習成效的園地,以加強個體學習動機、促進群體學習分享,並提升社群學習互動,故來稿並無支付任何形式的稿酬。惟來稿可以獲得錯誤修正的機會。

活動方式:
把您當期的單句寫作練習,挑出一句您覺得最滿意的句子,然後 email 到讀者信箱(JCLEnglish@mac.com)給我們即可。標題請註明【單句寫作投稿】。

來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單句寫作練習
3. 您的句子的中文意思
4. 您的稱呼
5. 您的居住地區
6. 您的性別
7. 您的工作
8. 是否幫我訂正(若註明要訂正,我們會盡力幫您訂正您的句子,並回寄給您。)


來函範例:

1. 第16期(09.12.2005)
2. My friend delayed her birthday party for one day.
3. 我朋友將她的生日宴會延後一天。
4. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
5. 台北
6. 女
7. 秘書(金融業)
8. 請訂正


刊登範例:

第16期:My friend delayed her birthday party for one day.(卡崔娜。台北。秘書)
(我朋友將她的生日宴會延後一天。)



(您的來稿,我們保有審稿權、修改權,並保留刊登的權力。)




***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!

***

略語對照表
(sb = somebody; sth = something)

***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款