The image “http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
China Rebukes Japanese FM's Remark on Taiwan's Education Standard

【妄言台灣教育水準 日外相遭大陸斥責】

 
 
 
 
釋文

 
【整句話的意思是說,大陸斥責日本外相(外交部長)發表有關於台灣教育水準的不當言論。】

1.【新聞標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】代替【過去式】來表示【已經發生的事實】,用以強化新聞事件的真實性,並突顯其正確報導的權威性。此為新聞報導的特殊用法。)

完整句子為【China rebukes Japanese Foreign Minister's remark on Taiwan's education standard.】(紅色字體是標題句中省略的部份。)

這個句子的主詞【China】是第三人稱單數型的名詞,因此它的後面需要搭配動詞【rebuke】的第三人稱單數型【rebukes】。(所謂的【動詞第三人稱單數型】通常就是要把動詞字尾變成【s】、【es】或【ies】。


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用適當的動詞時態。)

完整句子為【China rebuked Japanese Foreign Minister's remark on Taiwan's education standard.】(紅色字體為動詞的【過去式】時態變化。)


3. China:中國大陸


4. rebuked:斥責


5. Japanese Foreign Minister's remark:日本外相的言論


6. on Taiwan's education standard:對於台灣的教育水準

 
 
 
 
單字


1. rebuke:斥責(詳見上期。)

【rebuke】這個字上一期才剛出現過,真巧這一期立刻又出現了一次。有時候,藉由反覆閱讀出現在新聞報導中的英文字,很容易便能夠將單字記住,而不必死背喔!


2. FM:外交部長;外相

【FM】是【Foreign Minister】的簡寫。【foreign】是【國外的;外來的;外部的】的意思,而【minister】在這裡則有【政府單位的首長;部會首長】之意。因此,兩字合在一起指的是【專責外國事務的部會首長】,即俗稱的【外交部長】或【外相】之意。


3. remark:言論;談論;評論;看法;意見

【remark】這個字是【將意見或看法說出來】的意思,即【言論;評論】之意。

【例句一】
His remark on that issue is very important for me.
(他對那個議題的看法對我很重要。)
(issue:議題)


4. education:教育

【education】這個字的意思就是【教育】。

【例句二】
Most people pay for their own college education.
(很多人自己支付大學的教育費用。)
(很多人自己付錢上大學。)
(pay:支付費用;付錢)


5. standard:水準;水平

【standard】這個字有許多意思,在這裡的意思就是我們常說的【水準】或【水平】。

【例句三】
Is the standard of living high in Taiwan?
(台灣的生活水準高嗎?)
(living:生活的狀況;生活方式)
(standard of living:生活水準)

 
 
 
 
句型

  
【句型分析】


今天這個句子所使用的句型是【句型三】:S + V + O + 介系詞片語(主詞 + 動詞 + 受詞 + 介系詞片語)

    S + V + O + 介系詞片語
 = S (China) + V (rebuked) + O (Japanese Foreign Minister's remark) + 介系詞片語 (on Taiwan's education standard)


【句構解析】

China/    rebuked   / Japanese Foreign Minister's remark / on Taiwan's education standard.

中國大陸/   斥責  / 日本外相 / 有關於台灣教育水準 / 的(不當)言論。


【原句重現】

China rebuked Japanese Foreign Minister's remark on Taiwan's education standard.


【單句寫作範例】(... rebuke ... )【 (sb) rebuke (sb)】=【(某人)責罵;斥責(某人/某事)

1. Teachers should not rebuke their students in front of everyone.
【老師不應該在眾人面前 責罵 自己的學生。】
(in front of:在...之前)

2. His boss rebuked him for not finishing his work.
【他的老闆 責罵 他沒有完成他的工作。】
【他的老闆 責罵 他沒做完工作。】
(finish:完成)
 

【單句寫作練習】 


3.                        rebuke                            .


4.                        rebuke                            .


【讀者投稿】
上期句型:
(... be rebuked by ... )【 (sb) be rebuked by (sb)】=【(某人)遭到(某人)責罵;斥責】

(一)第37期:The woman was rebuked by her husband because she lost their child in the mall.(那個女人 遭到 先生 責罵,因為她在購物商場把他們的小孩弄丟了。)(husband:丈夫)(lost:【lose】的過去式,【遺失;丟掉】之意)(mall:大型購物商場)(高進強。台中。大學教師.)

(二)第37期:The little boy was rebuked by his father for kicking his baby sister.(那個小男孩因為踢了妹妹,而 爸爸 責罵。)(kicking:【kick】的動名詞,【踢】的意思)(baby sister:妹妹)(愛樂人。高雄。業務經理.)

 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。


這一期週報的內容是有關於【大陸斥責日本外相對於台灣教育水準的不當發言】的報導。

上星期六(二月四日),日本外相發表對台灣當前教育水準的談話時,指出台灣現在之所以擁有高水準的普及教育,應該歸功於日本上個世紀在台灣殖民統治時期的貢獻。此言一出,隔日(二月五日)立即遭到大陸外交部的斥責,表示其發言失當,已經嚴重傷害到中國人民的情感,並破壞兩國的關係。

台灣方面則是在星期一(二月六日)才由教育部慢半拍地做出回應,說明台灣的高水準的教育是由於全國人民的努力所獲得的結果。而對於日本的不當發言,並未使用任何強烈的文字抗議。這樣的回應真是令人氣餒!

稍據國際外交常識的人便知,台灣未由外交部來做出正式回應,並提出抗議,僅由教育部對外說明,這非常明顯地是在向日方示弱,國與國間的強弱立現。這又是一個有辱國格、有失國體的外交惡例。

我們不禁要問:難道我們的政府就只敢關起門來,在內部叫罵嗎?對於維護自己國家尊嚴,捍衛自己國家利益的事情,卻絲毫無能為力嗎?難道我們國家連使用文字向外國表達抗議的膽量與勇氣都沒有了嗎?如果缺乏膽量與勇氣,那就算我們買到再貴的武器又有什麼用呢?

唉!大家多多關心國家的大事吧!


***
公告事項:單句寫作投稿辦法

活動目的:
旨在提供讀者一個公開發表個人英文學習成效的園地,以加強個體學習動機、促進群體學習分享,並提升社群學習互動,故來稿並無支付任何形式的稿酬。惟來稿可以獲得錯誤修正的機會。

活動方式:
把您當期的單句寫作練習,挑出一句您覺得最滿意的句子,然後 email 到讀者信箱(JCLEnglish@mac.com)給我們即可。標題請註明【單句寫作投稿】。

來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單句寫作練習
3. 您的句子的中文意思
4. 您的稱呼
5. 您的居住地區
6. 您的性別
7. 您的工作
8. 是否幫我訂正(若註明要訂正,我們會盡力幫您訂正您的句子,並回寄給您。)


來函範例:

1. 第16期(09.12.2005)
2. My friend delayed her birthday party for one day.
3. 我朋友將她的生日宴會延後一天。
4. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
5. 台北
6. 女
7. 秘書(金融業)
8. 請訂正


刊登範例:

第16期:My friend delayed her birthday party for one day.(卡崔娜。台北。秘書)
(我朋友將她的生日宴會延後一天。)



(您的來稿,我們保有審稿權、修改權,並保留刊登的權力。)




***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!

***

略語對照表
(sb = somebody; sth = something)

***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款