The image “http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Mongolian Dust Storm Sweeps Across Mainland & Taiwan

【蒙古砂塵暴 橫掃大陸台灣】

 
 
 
 
釋文

 

【整句話的意思是說,來自蒙古高原的砂塵暴,掃過了大陸以及台灣。】

1.【新聞標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】代替【過去式】來表示【已經發生的事實】,用以強化新聞事件的真實性,並突顯其正確報導的權威性。此為新聞報導的特殊用法。)

完整句子為【A Mongolian dust storm sweeps across the mainland and Taiwan.】(紅色字體是標題句中省略的部份。)

這個句子的主詞【a Mongolian dust storm】是第三人稱單數型的名詞,因此它的後面需要搭配動詞【sweep】的第三人稱單數型【sweeps】。(所謂的【動詞第三人稱單數型】通常就是要把動詞字尾變成【s】、【es】或【ies】。


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用適當的動詞時態。)

完整句子為【A Mongolian dust storm swept across the mainland and Taiwan.】(紅色字體為動詞的【過去式】時態。


3. a Mongolian dust storm:蒙古(高原)的砂塵暴


4. swept across:橫掃過


5. the mainland and Taiwan:中國大陸以及台灣

 
 
 
 
單字


1. Mongolian:蒙古的;蒙古人(的)

【Mongolian】這個字是從【Mongolia(蒙古)】變化而來的,是【蒙古人】、【蒙古的】等意思。【Mongolian】也可以被簡化成【Mongol】。

【例句一】
Mongolian people were very strong, and once built a great empire across Europe, Asia, and Africa.
【蒙古人以前很強大,曾經建立過橫跨歐、亞、非三洲的大帝國。】
(once:一度;曾經)(built:【build】的過去式,建立;建造)(empire:帝國)

【聯想字】mango


2. dust storm:砂塵風暴;砂塵暴

【dust storm】的意思是【夾帶著砂塵的風暴】,也就是所謂的【砂塵暴】。砂塵暴的另外一個講法是【sandstorm】。(請注意兩者的寫法。)

【dust】是【灰塵、砂塵、塵埃】等意思,而【storm】則是一種強風所引發的惡劣天候狀況,也就是【風暴】的意思,如果是強風夾帶著大雨,就稱為【暴風雨】,如果是強風夾帶著大雪,就叫做【暴風雪】。而如果夾帶著是泥沙等砂塵就叫做【砂塵暴】囉!

【例句二】
At least a strong dust storm happens every year now.
【現在至少每年都會發生一次嚴重的砂塵暴。】

【聯想字】dusk, desk, duck, dark, dawn, lawn, loan


3. sweep:掃地;清掃;打掃;掃過;掠過

【sweep】這個字是【清掃、打掃】的意思。過幾天就是清明節,俗稱掃墓節,掃墓的英文是【tomb-sweeping】,而掃墓的日子是【tomb-sweeping day】,因此,清明節的英文就是【tomb-sweeping day】囉!

【例句三】
Many college students in Taiwan are requested to sweep the classrooms.
【很多台灣的大學生根據規定要打掃教室。】

【聯想字】weep, beep, weed, week, weak, wear, sweet, swear


4. across:橫越;橫過;穿過;跨過;越過;在對面的

【across】這個字是【過到另外一邊去】的意思,也就是【橫過、跨過、在對面】的意思。

【例句四】
The bank is across the road from the post office.
【銀行隔著馬路就在郵局的對面。】

【聯想字】cross, gross, grass


5. mainland:主要的陸地(不包含周圍島嶼);大陸;本土

【mainland】由【main(主要的)】+【land(土地)】組合而成,是指一大塊不包含四周島嶼的土地,即【主要陸地;大陸;本土】等意思。

【例句五】
The Chinese mainland has been called "the World's Factory" in the past few years.
【中國大陸近幾年來被譽為「世界工廠」。】
(the Chinese mainland:中國大陸【亦可作 mainland China】)(factory:工廠)(a few:一些;若干)

【聯想字】Maryland

 
 
 
 
句型

  
【句型分析】

今天這個句子所使用的句型是【句型一】:S + V + 介系詞片語(主詞 + 動詞 + 介系詞片語)

    S + V + 介系詞片語
 = S (a Mongolian dust storm) + V (swept)+ 介系詞片語 (across the mainland and Taiwan)


【句構解析】

A Mongolian dust storm/   swept   / across the mainland /and Taiwan.

蒙古砂塵暴/     / 過大陸 /與  台灣。



【原句重現】

A Mongolian dust storm swept across the mainland and Taiwan.


【單句寫作範例】(... sweep ... )【 (sb/sth) sweep(sth)】=【(某人/物)掃過(某物)

1. A strong tornado swept across the farm, and ruined everything last year.
【去年一個強烈龍捲風 席捲了 整個農場,把所有的東西都摧毀了。】
(tornado:龍捲風)(farm:農莊;農場)(ruin:摧毀;損毀;毀壞)

2. When a book becomes best-selling, the illegal copies of it sweep across the whole country right away.
【當一本書成為暢銷書時,它的盜版馬上就 遍佈 全國。】
(best-selling:賣得最好的;暢銷的;熱賣的)(illegal:非法的)(copies:【copy】的複數型,複製品;副本;複印本)(whole country:全國)(right away:立刻;馬上)

3. I sweep my room every two days.
【我每隔一天就 打掃 我自己的房間。】
(every two days:每兩天;每隔一天)

4. A terrible flood swept his car away.
【一場可怕的洪水把他的車子 沖走了。】
(terrible:可怕的;嚇人的;驚人的)(flood:洪水;水災)


【單句寫作練習】 


5.                        sweep across                            .


6.                        sweep across                            .


7.                        sweep                            .

 

8.                        sweep                            .


【讀者投稿】
上期句型:
(... offer ... )【 (sb) offer(sth)】=【(某人)提供;推出(某物)】

(一)第44期:The restaurant offers a different lunch special every day.(那家餐廳每天都 推出 一種不同的午間特餐?)(lunch special:午餐時間的特餐)(威廉。台北。業務助理.)

(二)第44期:My coworker offered to help me with my work.(我同事 提議 要幫我一起做工作。)(coworker:同事)(孫大夫。新竹。醫療服務業.)

 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。

這一期週報的內容是有關於【蒙古砂塵暴】的報導。

近幾年來,我們所居住的自然環境出現了許許多多的異象,引發了不少天災人禍,像是大地震、大海嘯、大颶風、大颱風等,都造成了重大的災害與傷亡,砂塵暴也是其中之一。

砂塵暴似乎也是這幾年才有的特殊天候現象,以前根本不曾聽過何謂「砂塵暴」?這幾年幾乎是年年都會發生,每次砂塵暴一發生,老人與小孩等弱勢族群就倒楣了,因為很容易引發呼吸道等疾病,諸如感冒、過敏性鼻炎、氣喘等。雖然不至於到致命的地步,但實在也構成了不小的危害!

人類對土地的過度開發利用,導致土地的嚴重沙漠化,然後造成了所謂的砂塵暴,又危害到人類自身的健康安全。到底人類一直努力在追求的經濟發展,最終是改善了生活,還是危害了生活呢?這真是一個值得人類深思的一個大問題啊!


***


親愛的讀者

謝謝您的來信!

【英101語:喬英英文週報】這份電子報目前仍為免付費的電子刊物,歡迎您多多訂閱使用,毋需客氣!

感謝許多支持「使用者付費」觀念的讀者們的詢問,我們雖獨力經營此份刊物,但在財務狀況尚可支應的情形下,暫時並無收取訂閱費用,以及接受任何捐贈的考慮。

若您覺得這份電子刊物對您的英語學習有所助益,請您向您的友人們推薦,這便是您對我們最大的回饋,以及最具體的支持了。

深深感謝您的來信詢問與肯定!

閱安!

【英101語】編輯部 謹誌


***


公告事項:單句寫作投稿辦法


活動目的:
旨在提供讀者一個公開發表個人英文學習成效的園地,以加強個體學習動機、促進群體學習分享,並提升社群學習互動,故來稿並無支付任何形式的稿酬。惟來稿可以獲得錯誤修正的機會。

活動方式:
把您當期的單句寫作練習,挑出一句您覺得最滿意的句子,然後 email 到讀者信箱(JCLEnglish@mac.com)給我們即可。標題請註明【單句寫作投稿】。

來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單句寫作練習
3. 您的句子的中文意思
4. 您的稱呼
5. 您的居住地區
6. 您的性別
7. 您的工作
8. 是否幫我訂正(若註明要訂正,我們會盡力幫您訂正您的句子,並回寄給您。)


來函範例:

1. 第16期(09.12.2005)
2. My friend delayed her birthday party for one day.
3. 我朋友將她的生日宴會延後一天。
4. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
5. 台北
6. 女
7. 秘書(金融業)
8. 請訂正


刊登範例:

第16期:My friend delayed her birthday party for one day.(卡崔娜。台北。秘書)
(我朋友將她的生日宴會延後一天。)



(您的來稿,我們保有審稿權、修改權,並保留刊登的權力。)




***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!

***

略語對照表
(sb = somebody; sth = something)

***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款