The image 「http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif」 cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Taiwan's Jobless Rate Hits 4.09 Percent in August

【台灣八月失業率達 4.09 個百分點】

 
 
 
 
釋文

 
【整句話的意思是說,台灣的失業率在八月份達到了 4.09 個百分點。】

1.【新聞標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】代替【過去式】來表示【已經發生的事實】,用以強化新聞事件的真實性,並突顯其正確報導的權威性。此為新聞報導的特殊用法。)

完整句子為【Taiwan's jobless rate hits 4.09 percent in August.】

這個句子的主詞【Taiwan's jobless rate】是第三人稱單數型的名詞,因此它的後面需要搭配動詞【hit】的第三人稱單數型,也就是【hits】。(所謂的【動詞第三人稱單數型】,通常指的就是把動詞字尾變成【s】、【es】或【ies】。


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用適當的動詞時態。)

完整句子為【Taiwan's jobless rate hit 4.09 percent in August.】(紅色字體為動詞的【過去式】時態變化。動詞【hit】的過去式變化與原形相同。)


3. Taiwan's jobless rate:台灣的失業率


4. hit 4.09 percent:到達4.09%


5. in August:在八月份

 
 
單字

1. jobless:無工作的;失業的;未受聘雇的

【jobless】是【沒有工作】的意思。【jobless】是由【job(工作)】+【less(無;沒有;缺少)】兩字所組合而成,相當於【without】+【job】,即【沒有工作】、【失業】的意思。

【-less】這個字尾可以當成【without】來看,所以任何字的字尾如果是【less】就表示【without...(沒有...)】之意。也就是說,【單字】+【less】=【without 單字】的意思,例如【hopeless】=【without hope】,所以解釋成【沒有希望】、【無望】之意囉!又例如,【helpless】=【without help】,所以解釋成【沒有幫忙】、【沒有助益】,即【無益的】、【無用的】、【無助的】。

與字尾【-less】意思相反的是【-ful】,任何字的字尾如果是【ful】就表示【with...(有...)】之意。也就是說,【單字】+【ful】=【with 單字】的意思,例如【hopeful】=【with hope】,所以解釋成【有希望的】之意囉!又例如,【helpful】=【with help】,所以解釋成【有幫忙的】、【幫得上忙的】【有助益的】,即【有益的】、【有用的】、【有利的】。

【例句一】
Nobody wants to be jobless.
【沒有人想要失業。】

【例句一A】
Nobody wants to be jobless because being jobless causes a lot of problems.
【沒有人想要失業,因為失業會導致很多問題。】

【聯想字】jobless, joyless


2. rate:比例;比率;速率

【rate】這個字是【事物發生或改變的速度】或【一段時間內事物發生或改變的次數】的意思,前者即所謂的速率,後者即所謂的比率。

【例句二】
Our city has the lowest rate of crime.
【本市有最低的犯罪率。】
(crime:犯罪)

【例句二A】
Our city has the lowest rate of crime, which unsurprisingly leads to the highest rate of birth in the whole country.
【本市有最低的犯罪率,這使得我們毫無意外地也有全國最高出生率。】

【聯想字】rate, pirate, narrate, operate, vibrate, accurate, decorate, numerate, separate


3.  hit:撞;擊;碰撞;撞到;達到;到達

【hit】這個字是【碰】、【撞】之意,在這裡引申有【達到】的意思,如【達到某種程度】或【達到某個數目】。

【例句三】
Oil price hit new high last month.
【油價上個月到達新的高點。(油價上月創新高。)】

【例句三A】
Oil price hit new high last month, and so did retail price.
【油價上月創新高,零售物價也是。】

【聯想字】hit, bit, fit, kit, pit, sit, zit


4. percent:百分之一;百分比;百分率

【percent】這個字是【佔一百份之中的一份】之意,即【百分之一】的意思,也就是一般所謂的【百分比】或【百分率】,其符號為【%】。

【例句四】
Only less than 10 percent of people believe in the president.
【只有不到百分之十的人對總統有信心。】
(believe in:對...具信任;對...具信心)

【例句四A】
Only less than 10 percent of people believe in the president, but he just won't step down from his presidency.
【只有不到百分之十的人對總統有信心,但是他仍然不卸任總統職位。】

【聯想字】percent, present, president, pregnant, prevent, permanent, persistent, patent, patient, payment

【單字接龍範例】
1. jobless > ... > 10. rate

【初級版】(無字母數限制)
1. jobless
2. sand
3. dawn
4. name
5. end
6. doll
7. long
8. guy
9. year
10. rate

【進階版】(字母數必須5個以上的單字方可接)
1. jobless
2. silver
3. receive
4. embattled
5. dignity
6. youthful
7. leverage
8. essential
9. lobster
10. rate

【單字接龍練習】
1. jobless
2. ____________________
3. ____________________
4. ____________________
5. ____________________
6. ____________________
7. ____________________
8. ____________________
9. ____________________
10. rate

 
 
句型

【句型分析】

今天這個句子所使用的句型是【句型三】:S + V + O + 介系詞片語(主詞 + 動詞 + 受詞 + 介系詞片語)

    S + V + O + 介系詞片語
 = S (Taiwan's jobless rate) + V (hit) + O (4.09 percent) + 介系詞片語 (in August) 

【句構解析】

Taiwan's jobless rate/   hit   / 4.09 percent / in August.

英文語法:台灣失業率/   到達   / 4.09個百分點 / 在八月份。
中文語法:台灣八月份失業率達4.09個百分點。

【原句重現】

Taiwan's jobless rate hit 4.09 percent in August.

【單句寫作範例】

( ... hit ... )【 (sth) hit (sth)】=【(某事物)達到(某種程度) 】

1. Only few typhoons hit Taiwan this summer.
【今年夏天只有少數幾個颱風 侵襲 台灣。】

2. Our company's earnings hit a new peak last year.
【我們公司的利潤去年 達到 一個新的最高峰。】
(earning:收入;利潤)(peak:最高點;最高峰)

【進階單句寫作範例】

3. Only few typhoons hit Taiwan this summer, which was quite a weird thing.
【今年夏天只有少數幾個颱風 侵襲 台灣,真是有點奇怪。】

4. Our company's earnings hit a new peak last year, so each of us received a big bonus.
【我們公司的利潤去年 達到 一個新的高峰,因此我們每個人都分到了可觀的獎金。】


【單句寫作練習】

5. ____________________ hit ____________________ .


6. ____________________ hit ____________________ .


【讀者投稿】
上期句型:
( ... take to ... )【 (sb) take to (sw)】=【(某人)走上(某處) 】
( ... protest against ... )【 (sb) protest against (sb/sth)】=【(某人)向(某人/某事)表達抗議 】

(一)第68期:People in Taiwan will take to streets again on Double Tenth Day.(台灣民眾雙十節要再次走上街頭。)(小小美人魚。芝加哥。學生.)

(二)第68期:People around Taiwan have been protesting against the corrupted president for almost one month.(全台灣的人民已經抗議貪污的總統快一個月了。)(吳是非。台北。設計師.)

 
 
 
 
後語

大家好,我是喬英老師。

這一期週報的內容是有關於【台灣的失業率在八月份達到了 4.09 個百分點】的報導。

失業率居高不下已經不是第一天的新聞了。經濟惡化、政治紛亂、社會動盪都是造成外國人來台投資怯步,以及加速企業出走的很重要因素。我想要改變這樣的高失業率窘境,唯有先撥亂反正,將政治上的弊端給徹底肅清了,才有可能獲得實質的改善吧?我想這陣子的社會運動,也就是要達到這樣的目標。因此我們大家都應該再加油加油囉!


***


公告事項一:單句寫作投稿辦法


活動目的:
旨在提供讀者一個公開發表個人英文學習成效的園地,以加強個體學習動機、促進群體學習分享,並提升社群學習互動,故來稿並無支付任何形式的稿酬。惟來稿可以獲得錯誤修正的機會。

活動方式:
把您當期的單句寫作練習,挑出一句您覺得最滿意的句子,然後 email 到讀者信箱(JCLEnglish@mac.com)給我們即可。標題請註明【單句寫作投稿】。

來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單句寫作練習
3. 您的句子的中文意思
4. 您的稱呼
5. 您的居住地區
6. 您的性別
7. 您的工作
8. 是否幫我訂正(若註明要訂正,我們會盡力幫您訂正您的句子,並回寄給您。)


來函範例:

1. 第16期(09.12.2005)
2. My friend delayed her birthday party for one day.
3. 我朋友將她的生日宴會延後一天。
4. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
5. 台北
6. 女
7. 秘書(金融業)
8. 請訂正


刊登範例:

第16期:My friend delayed her birthday party for one day.(卡崔娜。台北。秘書)
(我朋友將她的生日宴會延後一天。)


公告事項二:單字接龍投稿辦法

主要規則:開頭字母必須承接前一個單字的結尾字母。
附帶規則:1. 單字不可重複出現。2. 不可以變化字尾。(例如,複數名詞:cars, watches, candies。或動詞規則變化:eats, does, studies等)


歡迎讀者來函投稿單字接龍遊戲。來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單字接龍練習(含中文意思)
3. 您的稱呼
4. 您的居住地區
5. 您的性別
6. 您的工作
7. 是否幫我訂正(註明要訂正者,若您接的單字有誤,我們會更正並回寄給您。)

來函範例:

1. 第53期(06.01.2006)
2. Taiwan(台灣)
nice(好的)
egg(蛋)
girl(女孩)
love(愛情)
eat(吃)
tired(疲憊的)
disc(磁片)
cup(杯子)
president(總統)
3. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
4. 台北
5. 女
6. 秘書(金融業)
7. 請訂正

刊登範例:

第53期:Taiwan(台灣)nice(好的)egg(蛋)girl(女孩)love(愛情) eat(吃)tired(疲憊的)disc(磁片)cup(杯子)president(總統)(卡崔娜。台北。秘書)


(您的來稿,我們保有審稿權、修改權,並保留刊登的權力。)




***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!

***

略語對照表
(sb = somebody; sth = something)

***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款